Snowy Forest Evening: Buddha Intensity
普 萨 蛮
雪 林 一 夜 收 寒 了
东 风 恰 向 灯 前 到。
今 夕 是 何 年
新 春 新 月 圆。
绮 丛 香 雾 隔
犹 记 疏 狂 客。
留 取 缕 金 幡
夜 蛾 相 并 看.
Pu Sa Man
Xue lin yi ye shou han liao
Dong feng qia xiang deng qian dao.
Jin xe shi he nian
Xin chun xin yue yuan.
Qi cong xiang wu ge
You ji shu kuang ke.
Liu qu lu jin fan
Ye e xiang bing kan.
Snowy Forest Evening: Buddha Intensity
One evening a snowy forest brought in the cold
Before the Lantern Days, east winds approaching.
Today’s sunset combines these days
With a new and fresh spring, and a full moon.
Fog-covered, separated cluster of fragrant damask-like flowers
Recall our old times like crazy and scattered visitors.
Golden thread streamers remain
Watch the competitive games of paper-cut moths and cicadas.
Notes:
Lantern Days: The first full moon of the new lunar year.