Song of Kuizhou Bamboo Branches: No. 5 Continue reading “Fan Chengda: Kuizhou: Song of Bamboo Branches: No. 5”
Category: Selected Poems of Savoir Vivre
Fan Chengda: Dawn Arrives in the Northern Outskirts
Dawn Arrives in the Northern Outskirts Continue reading “Fan Chengda: Dawn Arrives in the Northern Outskirts”
Fan Chengda: Emerald Green Tower
Emerald-Green Tower Continue reading “Fan Chengda: Emerald Green Tower”
Fan Chengda: Lantern Day Drop Anchor at Zhachuan
Lantern Day Drop Anchor at Zhachuan Continue reading “Fan Chengda: Lantern Day Drop Anchor at Zhachuan”
Fan Chengda: Rural Fields and Houses
Rural Fields and Houses Continue reading “Fan Chengda: Rural Fields and Houses”
Fan Chengda: Song of Happy Energy
Song of Happy Energy Continue reading “Fan Chengda: Song of Happy Energy”
Fan Chengda: Sixty Poems of Fields and Streams During All Four Seasons: No. 33
Sixty Poems of Various Fields and Gardens in All Four Seasons: No. 33
四 时 田 园 杂 兴 六 十 首 并 引
黄 尘 行 客 汗 如 浆
少 住 侬 家 淑 井 香。
借 与 门 前 盘 石 坐
柳 阴 亭 午 正 风 凉。
(33) Si Shi Tian Yuan Za Xing Liu Shi Shou Bing Yin
Huang chen xing ke han ru jiang
Shao zhu nong jia shu jing xiang.
Jie yu men qian pan shi zuo
Liu yin ting wu zheng feng liang.
Sixty Poems of Various Fields and Gardens in All Four Seasons: No. 33
Yellow dust-covered traveling visitors mixed with sweat
A few stop at my door to rinse themselves off.
Behind the gate neighbors sit, coiled around a millstone
At noon courtyard willow trees shade the cool breezes arriving on cue.
Fan Chengda: Sixty Poems of Fields and Streams During All Four Seasons: No. 1
Sixty Poems of Various Fields and Gardens in All Four Seasons: No. 1 Continue reading “Fan Chengda: Sixty Poems of Fields and Streams During All Four Seasons: No. 1”
Yang Wanli: Children Leading an Ox in Anle Fang
Children Leading an Ox in Anle Fang Continue reading “Yang Wanli: Children Leading an Ox in Anle Fang”
Yang Wanli: Aware of Beginnings
Aware of Beginnings Continue reading “Yang Wanli: Aware of Beginnings”