This Tenth Lunar Month: Western Rivers Moon
西 江 月
十 月 谁 云 春 小
一 年 两 见 红 娇。
人 间 霜 叶 满 庭皋
别 有 东 风 不 老。
百 媚 朝 天 淡 粉
六 铢 步 月 生 绡。
云 英 寂 寞 倚 蓝 桥
谁 伴 玉 京 霜 晓。
Xi Jiang Yue
Shi yue shei yun chun
Yi nian liang jian hong jiao.
Ren jian shuang ye man ting gao
Bie you dong feng bu lao.
Bai mei zhao tian dan fen
Liu zhu bu yue sheng xiao.
Yun ying ji mo yi lan qiao
Shei ban yu jing shuang xiao.
This Tenth Lunar Month: Western Rivers Moon
Who said this tenth lunar month unlike the small clouds of spring
In one year, twice I see these tender leaves.
Between front courtyards and high riverbanks are frosty leaves and people
At departures, do not feel old in the eastern winds.
Dawn skies, a hundred lightly powdered ladies are treasured
In exquisite silk clothes they stroll in the moonlight.
Quiet and lonely they move next to a blue bridge with clouds of blooms nearby
Frosty dawn, she thinks of her mate working far away in the capital.