Try to Dispel Sorrows and Heartaches: Three Poems: No. 1
遣 悲 怀: 三 首
谢 公 最 小 偏 怜 女
自 嫁 黔 娄 百 事 乖。
顾 我 无 衣 搜 荩 箧
泥 他 沽 酒 拔 金 钗。
野 蔬 充 膳 甘 长 藿
落 叶 添 新 仰 古 槐。
今 日 俸 钱 过 十 万
与 君 营 奠 复 营 斋。
Qian Bei Huai: San Shou
Xie gong zui xiao pian lian nu
Zi jia qian lou bai shi guai.
Gu wo wu yi sou jin qie
Ni at gu jiu ba jin chai.
Ye shu chong shan gan chang huo
Luo ye tian xin yang gu huai.
Jin ri feng qian guo shi wan
Yu jun yin dian fu ying zhai.
Try to Dispel Sorrows and Heartaches: Three Poems: No. 1
My father-in-law’s little girl as precious to me and him alike
After our marriage, her life not as spoiled and pampered as her childhood.
Without many clothes, I used her wardrobe to supplement mine
She took out my gold hairpins and urged me to buy wine and write poems.
She gathered up open field vegetables to improve our diet and meals
My job to gather fallen acacia tree leaves for firewood kindling.
Current salary approaching a large number of copper coins
With you now gone, all I can do is give offerings to the poor and the gods.
Commentary:
At the age of twenty-seven, Yuan’s wife, Wei Ceng, died during childbirth. She and her baby suffered through a miscarriage.