Daily After the Purple Mists Dissipate: Charming Eyes of Children
眼 儿 媚
酣 酣 日 脚 紫 烟 浮
妍 暖 试 轻 裘。
困 人 天 气
醉 人 花 底
午 梦 扶 头。
春 慵 恰 似 春 塘 水
一 片 豰 纹 愁。
涳 涳 泄 泄
东 风 无 力
欲 皱 还 休。
Yan Er Mei
Han han ri jiao zi yan fu
Yan nuan shi qing qiu.
Kun ren tian qi
Zui ren hua di
Wu meng fu tou.
Chun yong qia si chun tang shui
Yi pian hu wen chou
Rong rong xie xie
Dong feng wu li
Yu zhou huan xiu.
Daily After the Purple Mists Dissipate: Charming Eyes of Children
Daily after the purple mists dissipate, the very hot sun sticks out it’s foot
Warm and genial enough to shed the heavier clothes.
Surrounding people with heavenly breath, the flowers and people drunk
After noontime dreams, stick my head up.
Lazy early springtime will swell river waters against the levees
One piece of crepe gauze, remember the patterns of sorrow.
Broad and vast, this east wind without strength released
Desires cease, walk slowly into the age of wrinkles.