Season of Falling Plum Tree Flowers: Yumei People
虞 美 人
落 梅 时 节 冰 轮 满
何 似 中 秋 看。
琼 楼 玉 宇 一 般 明
只 为 姮 娥
添 了 万 枝 灯。
锦 江 城 下 杯 残 后
还 照 鄞 江 酒。
天 东 相 见 说 天 西
除 却 衰 翁
和 月 更 谁 知。
Yu Mei Ren
Luo mei shi mjie bing lun man
He si zhong qiu kan.
Qiong lou yu yu yi ban ming
Zhi wei heng e tian lian
Wan zhi deng.
Jin jiang cheng xia bei can hou
Huan zhao yin jiang jiu.
Tian dong xiang jian shui tian xi
Chu que shuai weng he yue
Geng shei zhi.
Season of Falling Plum Tree Flowers: Yumei People
Season of falling plum tree flowers under a full moon
Looking like mid-autumn festival times.
Exquisite jade-like tower eaves clear and bright
Makes the Heng E moon goddess enjoy thousands of branches and lanterns.
Leftover party wine cups below brocade-like city walls
Need to return with this illuminated wine to my hometown.
Eastern and western skies talk to one another
Only this declining old man feels this kind of moonlight.